Making of de la edición Medallón

Probablemente una de las piezas mas importantes de mi colección por su importancia museistica. Hubiera sido posible incluirla en la sección Idiomas, o en la sección primeras ediciones, pero siendo lo que es... me pareció justo darle una sección propia.

 

Las traducciones en España fueron realizadas por nuestra querida Conchita Zendrera. Los titulos "El secreto del Unicornio" y "El tesoro de Rackham el Rojo" se publicaron en España en 1959 y 1960 respectivamente. Pero existió una traducción anterior de estos dos titulos por parte de Casterman en 1952 en los libros que conocemos como "Medallones", algo así como una publicación previa a la primera edición.

 

Esta traducción del medallón tiene algunas modificaciones respecto a algunos nombres, pero otros fueron corregidos y no llegaron a cambiarse. Todos sabiamos que Tornasol era conocido en los Medallones como Mariposa, pero nadie sabía antes de que aparecieran estos documentos que a Tintín pretendieron llamarlo Pepito.

 

Dispongo de los documentos correspondientes a la pagina 54 del material de trabajo de la traducción con las correcciones realizadas. Se corrigió el nombre de Pepito por Tintín y se añadieron signos de exclamación delante de las frases y acentos.

 

El kit se compone de la plancha a color en Frances, la plancha en b/n en Frances, la plancha a color en Español, la trasparencia original escrita a mano con tinta china y la pagina mecanografiada corregida del texto definitivo. Esta pagina en concreto tiene la interesante curiosidad de contar con una corrección de Pepito por Tintín pero ademas dos menciones de Tornasol como Mariposa (que no fué corregida y apareció así en el album Medallón)

 

Tintineando

la web de la colección personal de

 

 

Nino Paredes

 

Bigtwin1000